Shadow interpreting has become an increasingly popular way to incorporate sign language into theater.
Read moreInternational travel has its share of complications, from customs inspections to in-flight language barriers -- if no interpreting service is available, passengers may not be able to communicate with the flight crew.
Read moreGame studios that ignore the importance of voiceovers may well be ignoring the desires of their audience -- and those that settle for low quality voice work aren't doing themselves any favors, either.
Read moreIn order to give audiences an enjoyable (and accurate!) viewing experience, subtitling experts pay attention to the little things that result in effective subtitles: the appearance of the words, line length, and timing.
Read moreExperts estimate there are 300 different sign languages in use around the world. What's more, most of them are sufficiently different from one another to create a language barrier.
Read moreIf your film, advertising campaign or other project will include a voiceover, let an experienced agency help you choose the right voice for the job.
Read moreFrom helping you reach new global markets to protecting both your company and customers from injury, there are so many reasons why your product's instruction booklet deserves professional translation services.
Read moreA direct translation does not have the same power as localization, and many businesses are finding this out the hard way.
Read more