new oral drug with list of ingredients
By: Alison On: August 26, 2016 In: Medical, Translation Comments: 0

Clinical trials of new medications, practices and therapies are conducted and used by doctors and researchers around the world, and they require professional, accurate medical translation.

Since these clinical trials often use test subjects from different language groups, trial coordinators must translate and compile information from various languages to incorporate their findings into a document in a single language.

In every stage of a clinical trial, from pre-trial consultation with potential test subjects to the compilation of reports on the trial’s results, professional medical translation can help simplify the process for researchers, test subjects and doctors alike.

How Clinical Trial Document Translation Protects Patients

One of the most important ethical issues in clinical trials involving humans is the question of consent. In the United States, for instance, it is a legal requirement that humans involved in any clinical trial must be informed of what their participation entails and what the risks are. They must also sign informed consent forms. In most countries, similar regulations regarding consent apply.

When working with patients who speak a different language, it is essential that the researchers running clinical trials ensure that the necessary information is made available to each potential test subject in his or her own language. Medical translation can help make sure that patients receive this necessary information in a language they understand, so that fully-informed consent is possible. This is a question of safety and ethics, as well as legality, so a professional medical translator is key.

How Clinical Trial Document Translation Helps Doctors

Physicians and researchers can also benefit from medical translation  when it comes to clinical trials. First of all, interpreters and translators can facilitate communication between test subjects and trial administrators who speak different languages, expanding the pool of potential trial participants. Secondly, medical professionals who need to compile data from global clinical trials in multiple languages are unlikely to speak all of those languages themselves. It’s therefore necessary to have professional linguists translate this material into a language that researchers can understand.

Finally, when it comes to compiling the results of global clinical trials that collected data in multiple languages, medical translation professionals will be needed to streamline linguistically-diverse information so that the authors can compile it into a single-language report. This final report may also have to be translated into additional languages, so that a greater number of medical professionals and regulatory bodies around the world can assess — and benefit from — the findings of such clinical trials.

Why Use Professional Medical Translation for Clinical Trials

Doctors can’t make much use of the results of a clinical trial if the conclusions are published in a language they don’t understand. This is especially true for global clinical trials that are conducted around the world. A trial may be comprised of multiple languages and cultures when it is being conducted in a variety of countries.

Ultimately, the information from all of these trials needs to be compiled, the terminology aligned and the data collected into a single-language document in order for it to be most effective. This long and detail-oriented process requires the expertise of professional translators who are experienced in the use of medical terminology.

Leave reply:

Your email address will not be published. Required fields are marked *