By: Alison On: August 18, 2016 In: Interpreting Comments: 2
Share This!

Sign language interpreting in the theater requires a mix of emotional expression and technical accuracy that is difficult for even the most skilled sign language professionals to achieve.

From musicals on Broadway to Shakespeare in London’s West End to small productions in community theaters, sign language interpreters work in all kinds of theater settings to ensure that the deaf and hard of hearing community can enjoy these spectacles.

No matter what the setting, however, sign language interpreters in the theater can improve their performance by following these guidelines:

Don’t Interpret Verbatim

Sign language interpreting for theater has the benefit of having an expressive visual backdrop to help tell the story.

Consequently, sign language interpreters in the theater should avoid signing every word — it’s more important to convey the overall story. This allows the audience to follow not only the skilled sign language interpretation, but also the action on the stage.

Do Prepare in Advance

Just like the actors who perform, sign language interpreters working in the theater business have to put in plenty of work ahead of time. By studying the script and watching rehearsals, interpreters can decide which signs to use and get a sense of the production’s pace.

Don’t Interpret the Obvious

Sign language interpreters in the theater don’t have to convey information that is obviously demonstrated by the action on stage. If a character falls, there’s no need to sign this; the audience can see it for themselves.

Do Work in Teams

Since almost all theater productions include multiple characters, many of them on stage simultaneously, it’s usually necessary for sign language interpreters in the theater to work in teams. For major characters with big parts, one interpreter may be assigned to each character, while another interpreter handles the signing for multiple smaller roles. This provides consistency and keeps interpreters energized so they can keep the pace.

Don’t Steal the Show

Simple and straightforward signing is essential to good theater interpreting. You might think that a sign language interpreter for a flashy Broadway musical should be super active and exuberant to match the tone and style of the show – not so!

The interpreter should never detract from what’s happening on stage by being overly physically exaggerated. Maintaining restraint allows the signing to remain technically accurate and easily understandable.

Do Show Some Emotion

While a sign language interpreter for a musical theater performance shouldn’t be dancing alongside the chorus line while signing, he can contribute to the audience’s experience by conveying emotion in his face.

Subtle movements, like widening of the eyes or a raised eyebrow, can underscore the meaning of the play and is far more engaging to watch than a robotic, straight-faced sign language interpreter who seems to have zero interest in the performance.

Don’t Fail to Consider Technological Developments in Interpreting on Broadway

Recently there have been discussions about the rise of technologies like captioning, which may present competition for sign language interpreters working in the theater industry. For the most part, however, it seems that audiences prefer the personal aspect that a great sign language interpreter can bring to a theater performance.

For some theater-goers, watching a skilled sign language interpreter who knows the play intimately and is able to convey real emotion via subtle facial expressions makes for a more moving performance than impersonal captioning technology.

Captioning is useful in many circumstances, but when it comes to the world of theater, many deaf and hard of hearing patrons feel that skilled sign language interpreting gives a personal touch that elevates the viewer’s experience from adequate to amazing.

So make sure you consider all your options before making a final decision.

Do Hire Professionals

Whether you opt for in-person sign language interpreters or opt for the captions route, it’s vital that you work with trained professionals.

Contact Accredited Language today to learn about our theater interpreting and captioning services.

Call us at 1-800-322-0284 or simply fill out our free quote form.

Free Interpretation Quote

Request a free quote today!

Share This!
0 0 vote
Article Rating
Notify of
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
Richard ODonnell
Richard ODonnell
4 years ago

How much prep time is normally needed for a show?

What if it is a one man/woman show-monologue ? How would that change the dynamics?

NDFN Nepal
NDFN Nepal
2 years ago

In Nepal, we are doing the interpreting in the play for the first time. What would you suggest us to consider as this is the first attempt?